Konsten att översätta
Information
Språk:
SvenskaISBN:
9789144045122Utgivningsår:
2007Artikelnummer:
32240-01Upplaga:
FörstaSidantal:
376Det verkar som att du besöker studentlitteratur.se via en enhet utanför Sverige. Vi erbjuder inte leveranser utanför Sverige. För att kunna slutföra ett köp måste leveransadressen vara i Sverige. Läs mer
Priserna visas inklusive moms och du betalar med Klarna
Priserna visas exklusive moms, du kan betala med Klarna eller faktura
Här hittar du läromedel, tryckta såväl som digitala för förskoleklass till sjätte klass.
Här hittar du läromedel, tryckta såväl som digitala, för högstadiet.
Här hittar du läromedel, tryckta såväl som digitala, för Gy och Vux.
Här hittar du läromedel, tryckta såväl som digitala för förskoleklass till sjätte klass.
Hitta alltVår kurslitteratur bygger på vetenskaplig grund, beprövad erfarenhet och målgruppsanpassade pedagogiska upplägg. Den tas fram i nära samverkan med företrädare för universitet och högskola och skrivs av välmeriterade författare.
Hitta alltHär hittar du litteratur, utbildningar och digitala informationstjänster för din kompetensutveckling. Våra produkter grundar sig på aktuell forskning förmedlad på ett inspirerande och verksamhetsnära sätt.
Hitta alltHär hittar du som student kurslitteratur, tips och inspiration om våra böcker och produkter.
Hitta alltVåra författare är vår viktigaste resurs. Bland dessa hittar du forskare, undervisande lärare och experter inom en rad ämnen. Kanske vill du bli en av dem?
Hitta alltPriserna visas inklusive moms och du betalar med Klarna
Priserna visas exklusive moms, du kan betala med Klarna eller faktura
inkl. moms
Exkl. moms: 328 kr
inkl. moms
Exkl. moms: 328 kr
Hur vi än definierar själva översättandet, startar arbetet i praktiken med en skriven eller talad text på ett språk och resulterar i en situationellt anpassad text på ett annat. I den här boken presenteras tankemodeller för hur man som översättare under olika omständigheter kan hantera sitt språkliga material, både till form och innehåll. Författaren söker en syntes i översättningsproblematiken genom att utgå från de fyra grundaspekterna grammatisk struktur, språklig varietet, semantik och pr...
Läs merHur vi än definierar själva översättandet, startar arbetet i praktiken med en skriven eller talad text på ett språk och resulterar i en situationellt anpassad text på ett annat. I den här boken presenteras tankemodeller för hur man som översättare under olika omständigheter kan hantera sitt språkliga material, både till form och innehåll. Författaren söker en syntes i översättningsproblematiken genom att utgå från de fyra grundaspekterna grammatisk struktur, språklig varietet, semantik och pragmatik. Konsten att översätta bygger på Från källspråk till målspråk av samma författare, men har en mer praktisk-didaktisk inriktning på själva översättningsarbetet, exempelvis beskriver den mer utförligt olika situationella faktorer som påverkar översättarens arbete och översättningens exakthet i förhållande till utgångstexten. Ett principprogram för översättare ingår också. Boken vänder sig till språkstuderande, speciellt inom översättar- och tolkutbildningen. Den erbjuder också stimulerande läsning för verksamma översättare och tolkar samt alla andra som är intresserade av översättningsproblematik.
StängFörfattare:
Rune IngoSpråk:
SvenskaISBN:
9789144045122Utgivningsår:
2007Artikelnummer:
32240-01Upplaga:
FörstaSidantal:
376För att kunna använda vår hemsida krävs en uppdaterad webbläsare. En uppdaterad webbläsare är säkrare för dig som användare och kan leverera en snabbare och bättre användarupplevelse.